Базовый / Знаки препинания в английском языке онлайн

Пунктуация Пунктуация на английском диалекте

Пунктуация (пунктуация) на английском, а также на небольшом русском языке используется для разделения логотипов, частей сложных логотипов и концепций, для выражения звуков и для смыслового акцентирования друзей понятий.

Правила пунктуации на диалекте английского языка наименее опасны, чем автократические, и их реализация часто подходит для создателя контента (особенно введение остановки).

Точка

Период (период) на английском диалекте, как и на малороссийском, устанавливается в конце эпического высказывания.

  • Это Лорен. - Соу Лорен.
  • Мне не понравился этот торт. - Мне не понравился этот торт.
  • Мне холодно. Закройте дверь. - Мне холодно. Закройте дверь.

Данный пункт используется при наличии концептуальных ограничений, сокращений (кроме сокращений). Если приглашение заканчивается ярлыком шкатулки, то второе окончание не устанавливается. Там нет разрыва между буквами с первого взгляда.

  • - Анте Меридием (до полудня)
  • вечера - после меридиема (вторая половина дня)
  • до н.э. - до Рождества Христова (до н.э.)
  • нашей эры - Анно Домини (годы нынешней эры)
  • и т.д. - и так далее (и т.д.)
  • то есть id id (затем напишите)
  • например - например, gratia (например)
  • Я просыпаюсь в 7 часов утра "Я встаю в 7 часов утра"
  • Мы приедем в пятницу. 17. - Мы приедем в пятницу, 17.
  • Проф. Моррисон в комнате 302. - Доктор Моррисон обсуждается в аудитории 302.

Использование гробов в сокращениях также подходит для версии на английском диалекте. Например, в английском диалекте английского сокращения, состоящие из первых и текущих букв, адаптированы без всего. В южноамериканском режиме англичане могут использовать готовые при таких сокращениях.

  • Британский английский
  • Мистер - Мастер
  • Миссис (госпожа) - миссис
  • Мисс (мисс) - мисс
  • Доктор (доктор) - целитель
  • Святой (Святой) - важный
  • младший (младший) - молодой
  • Южноамериканские британцы
  • Мистер - Мастер
  • Миссис (госпожа) - миссис
  • Миссис (мисс) - мисс
  • Доктор (доктор) - целитель
  • (святой) - действует
  • младший (младший) - молодой

В зависимости от формулировки готовая формулировка может быть определена путем сокращения научных квадратов и сокращений степеней или плоских.

  • Доктор Джулия Кэрролл - доктор философии, доктор Джулия Кэрролл
  • Доктор Ричард Максвелл - Ричард Максвелл, доктор философии (PhD)
  • Чарльз Моррисон, MBA - Чарльз Моррисон, экономическое звание
  • Кристофер Мерритт, M.B.A. - Кристофер Мерритт, звание экономического управления
  • США - Соединенные Штаты Америки
  • Великобритания - Великобритания
  • США - Соединенные Штаты Америки
  • Великобритания - Великобритания

Период также устанавливается в первых буквах имени. Согласно английскому законодательству, диалект между именами граждан должен устанавливать пространство, но время от времени пространство (и все остальное) не используется для экономии места.

  • В. Э. Б. Дю Буа - Уильям Эдвард Бургард дю Дю Буа
  • Дж. К. Джером - Джером Флип Джером

Точка расположена в десятичных деталях, чтобы отделить монолитную семерку от дроби. В этой ситуации окончание угадывается как точка. Прекращенное присутствие счета банкнот также используется, в этих обстоятельствах я не догадываюсь. Нет разрыва между одиночным и детальным секстиллионом.

  • 67,25 - шестьдесят семь баллов два пять
  • 0,5 - ноль пять пять
  • 4,50 доллара США - четыре доллара пятьдесят центов
  • € 10,25 - десять евро и двадцать пять евроцентов

Это не обсуждается в заголовках публикаций и газет.

  • Президент посещает Китай - босс посещает Китай
  • Воскресная бомбардировка: двое мужчин убиты - взрывы в песнях: двое убитых

Точка на английском диалекте не является сокращенной: в прозвищах офисов, учреждений, поместий или обычно используемых элементов.

  • НАТО
  • ОПЕК
  • ЮНЕСКО
  • ЕС
  • IBM
  • CNN
  • ФБР
  • Телевидение (телевидение)
  • Видеомагнитофон (VCR)
  • DVD (цифровой видеодиск)

Точка на английском диалекте не лишает экономику материальных ценностей. Снятие с бросания и поворота сева - это предел только дюйм-дюйм, потому что без посева вы можете сделать глоток влево (внутрь).

  • кг - килограмм (килограмм)
  • м - метр (Великобритания), метр (метр)
  • см - сантиметр (Великобритания), сантиметр (сантиметр)
  • фунтов - вес, фунт (фунт)
  • фут - фут, фут (фут, фут)
  • км / ч - миль в час (миль в час)

Этот пункт также не удаляется из псевдонимов штатов. Снятие связано с ограничением никнейма Columbia D.C. (Округ Колумбия), за которым следует псевдоним города, снятый с обозначения района сева: Вашингтон, округ Колумбия

.

  • Нью-Йорк - Нью-Йорк
  • CT - Коннектикут
  • Нью-Джерси - Нью-Джерси
  • ИЛИ - Орегон

Эллипс

Многоточие на английском диалекте показывает в строке слов в сообщении или разговоре, что приглашение не было выполнено, и подписчик может напрямую подумать о его прекращении или что используется только принудительная часть цитаты, а не вся цитаты.

Эллипс может длиться в конце инструкции или в середине, в зависимости от его способности, но в начале цитаты эллипс фактически не используется.

  • "Мы точно определили ... что пожар был случайным". - «Мы точно указали ... что пожар произошел случайно».
  • Энн была в таком отчаянии. сломана. у нее не было надежды на нее. «Энн лежала в некоторой печали ... она была в депрессии ... она не надеялась на нее».
  • Марк сказал: «Я хотел бы присоединиться к вам, но ...» - Марк сказал: «Я хотел бы помучить вас, но ...»

Стоп

Стрелка (запятая) на английском диалекте удалена для указателей на известь, более разговорчивая, чем система точек.

Стоп используется для разбиения похожих фаллических операторов по наличию их перевода.

  • Она была сильной, независимой, красивой. - Она была компетентна, независима, красива.
  • Энн вернулась домой, сняла туфли и легла на диван. Энн вошла в дом, опрокинула туфли и упала на диван.

Была также остановка в абсурдном переводе перед федерацией, чтобы избежать путаницы (так называемая оксфордская запятая), но это может льстить, если в ультиматуме нет других отношений.

  • Там было картофельное пюре, яйца вкрутую, рыба с чипсами и спагетти. - Картофельное пюре, яйца вкрутую, рыба с чипсами и спагетти. (рыба с жареным картофелем - название рекомендуемого блюда)
  • Я хочу купить хлеб, яйца, молоко, печенье и бананы. «Полагаю, я куплю немного еды, яиц, молока и бананов».

Если в ультиматуме организация и / или норы в течение некоторого времени корректируют наличие перевода, то между переходными частями заявления будут установлены разрывы.

  • Джефф не был глупым, умным, веселым или красивым. Джефф не ходил глупо или разумно, и при этом он не был смешным или красивым.
  • Она слушала эту песню, прекрасно пела, танцевала и плакала. - она ​​слушала текущую песню и прекрасно пела, танцевала и плакала.

Стоп настроен на объединение независимых частей оператора перед ассоциациями и (и), но (но), для (для) или (или), или (не), поэтому (поэтому и), пока (но) , Хотя, если части заявления являются короткими, задержание может быть польщено.

  • Кейт пошла по магазинам на вечеринку, а я осталась дома, чтобы немного почистить. - Кейт грубо по магазинам для вечеринки, но я осталась дома, чтобы немного навести порядок.
  • Он читал много книг об автомобилях, но не знал, как починить свою машину. «Он мелодизировал много книг о пулеметах, но не знал, как починить его».
  • Я играю, а вы поете. «Я представляю, а ты поешь».
  • Мы уберемся, а ты готовишь. - Мы будем убирать, а ты будешь готовить еду.

Задержание также определяет наличие вспышек дополнительных услуг, строительных вилок или заинтересованных революционеров. Когда территория или департамент используется после псевдонима города, такой маленький город относится к некоторым, столица страны или региона (региона) выделяется с остановками, потому что это дополнение.

  • Старик, отец Нэнси, поприветствовал нас. «Старик Ава Нэнси приветствовала нас».
  • Я думаю, что Париж, Франция, самый красивый город. - Я думаю, что Париж, Франция, самый старый город.
  • Мартин, держа в руках книгу, вошел в комнату и подошел к нам. - Подсчитав стороны книги, Мартин вошел в комнату и подошел к нам.
  • Бежав за автобусом и крича, Нелли поняла, как глупо она выглядела. Спеша за микроавтобусом и крича, Нелли задалась вопросом, как глупо она выглядела.

Остановками, последние подинструкции (начиная с кого, какие) выделяются, если они содержат не основную информацию, а дополнительную информацию

  • Миссис Спун, которая живет рядом с нами, очень хорошо готовит. «Ты. Ложка, которая живет рядом с нами, готовит бесконечно хорошо».
  • Кейт, моя сестра, недавно переехала в мой город. «Кейт, медсестра, недавно переехала в мой город».
  • Мальчики, которые разбили наше окно, были наказаны. - Шпильки, которые разбили это окно, были наказаны. (главный подчиненный несет королевскую информацию и не может присутствовать в ультиматуме)

Задержания также выделены, чтобы подчеркнуть вводные термины или фикции, такие как (более того, для самого Антони), но (но) суммирование (например), например (например), в дополнение (в дополнение к) реальности ( в самом процессе), однако (по крайней мере, индивидуальный), в конце концов (несмотря ни на что), кстати (среди прочих) и во-вторых.

  • Она действительно все знала. - Она знала все в процессе.
  • Если честно, мне все равно. - Честно говоря, я не собираюсь сеять.
  • Вы говорите, что хотите похудеть, но ничего не можете с этим поделать. «Ты говоришь, что хочешь свалить власть, а юнит не самый маленький, ты не добиваешься успеха для сеятеля».

Задержание в ультиматуме отличается злоупотреблением и лечением.

  • Господи, здесь так жарко! - Особенности, тутовое дерево так жарко!
  • Ну и дела, я совсем забыл об этом! - Папа, я убрал это!
  • Нет, вы не можете этого сделать. - Нет, ты не можешь сеять
  • Мама, где моя рубашка? - Мамы, где чистится рубашка?
  • Эндрю, пожалуйста, не забудь позвонить бабушке. «Пожалуйста, Эндрю, не оставляйте бабушку возиться».

Остановка также происходит в даты между секстилем и годом. Через столетия остановка тоже установлена.

  • Он родился 20 июля 1992 года. Он родился 20 июля 1992 года.
  • 4 июля 1776 года считается датой рождения американской свободы. - 4 июля 1776 года они были перечислены как датирующие рождение свободы в Северной Америке.

Останавливает речь директора.

  • Она сказала: «Успокойся, дорогая, все будет хорошо». - сказала она: «Успокойся, минор, все будет хорошо».
  • «Успокойся, дорогая, - сказала она, - все будет хорошо». «Успокойся, молодой человек, - сказала она, - все будет хорошо»
  • "Успокойся, дорогая, все будет хорошо", - сказала она. «Успокойся, молодой человек, все будет хорошо», - сказала она.

Остановка сопровождается неестественным оператором if и дополнительным временем с того момента, когда перед ключевым предложением стоит один. Если главное приглашение находится перед предложением реляционного if или предложением when, то они не разделяют остановки.

  • Если вам нужна помощь, дайте мне знать. «Если вам нужна такая помощь, дайте мне знать».
  • Если вы устали, отдохните. «Если вы устали, сделайте перерыв».
  • Когда чувствуешь себя одиноко, позвони мне! - Когда тебе стыдно - позвони мне!
  • Отдыхайте, если вы устали. - Вдохни, если ты устал.
  • Позвони, когда будешь дома. «Позвони мне, когда будешь дома».

Частичные моменты (вопросы с метками) отводятся на остановку.

  • Ты сумасшедший, да? "Ты злишься, верно?"
  • Он ничего не знает? - Интеллекту не терпит слух?

Персонаж

Символ (двоеточие) на английском диалекте используется перед регистрацией (списком) или объяснением предыдущей части инструкции.

  • Мы должны купить следующие товары: хлеб, масло, молоко, торт. - Мы должны закрыть: еда, масло, молоко, пирожные.
  • Я знаю, что мы должны делать: работать. - Я знаю, что мы должны делать: работать.
  • У него есть то, что он заслужил: хорошее наказание, которое он никогда не забудет. «Он получил то, что заслужил: хорошее наказание, которое он никогда не забудет».

Когда после знаков появляются логотипы, объясняющие древность, они состоят из заглавной буквы. Если вы подбираете конкретную цитату, эти инструкции могут содержать кавычки.

  • Моя мама всегда говорила мне: будь сильным. Прилагать усилия. Никогда не сдавайся. - Мама всегда говорила мне: «Будь сильным. Работай усердно. Никогда не сдавайся».
  • Я никогда не забуду его слова: «Следи за своими мечтами». - Я никогда не буду пересекать его термины: «Будьте прагматичны с подобными мечтами».

Знак не устанавливается после глагола или трюков до регистрации элементов, которые действительно объединены с ними.

  • Я хочу новое платье, новые туфли, новую сумку и маленького щенка. - Полагаю, самая свежая форма, технологичные дураки, высокотехнологичный кошелек и маленький щенок.
  • Я прочитал все его книги, в том числе «Сияние», «Мертвая зона», «Сематары домашних животных» и другие. «Я прочитал все его романы, в том числе« Сияние »,« Мертвая зона »,« Кладбище моих животных »и другие.

Точка останова

Точка останова (точка с запятой) используется для объединения независимых логотипов в один составной ультиматум. Точка с остановкой отображается на линии, которая дальше, чем наличие остановки, но короче, чем наличие точки. Точка останова обычно помещается во внешние буквы или в художественную литературу.

  • Его машина сломана; тоже очень старый. - его машина сломана; она для Антонина бесконечно стара.
  • Некоторые люди любят кошек; другие предпочитают иметь собаку. - некоторые любят кошек; вторые решают представить собаку.

Точка останова также установлена ​​для объединения частей речи или независимых логотипов, в некоторых из них остановка уже должна быть сохранена.

  • Некоторые люди, по некоторым причинам, такие как обезьяны, еноты, крысы; но другие предпочитают иметь только кошку или собаку. - некоторые, в любом случае, такие как обезьяны, еноты, крысы; но второй вариант - ввести только кошку или собаку.
  • Я посетил Москву в Айдахо прошлым летом; Вашингтон. Спрингфилд, Калифорния и ряд других городов. - Летом я побывал в городе Москве, штат Айдахо; Вашингтон, Колумбия; Спрингфилд, Калифорния и маленький подчиненный город.

Кавычки

Кавычки на английском диалекте адаптируют наличие цитаты и предисловия к приглашению строки разглагольствования.

  • Сказать «мне все равно» было большой ошибкой. - Реплика «Мне все равно» была большой ошибкой.
  • "Я надеюсь когда-нибудь встретиться с тобой", сказал Джек. «Я надеюсь, что мы упадем однажды», сказал Джек.

После кавычек или строки тирады конец и конец заключаются в кавычки, а не после них. Но на английском языке английский диалект закончен, и после кавычек можно поставить знак остановки.

  • Южноамериканские британцы
  • Моя любимая песня "Мы звезды". - Мой желательный путь - сеять «Мы звезды».
  • Она сказала: «Это лучшее, что я когда-либо читал». Она сказала: «Лучше всего я читаю».
  • Британский английский
  • Моя любимая песня "Мы звезды". - Мой желательный путь - сеять «Мы звезды».
  • Она сказала: «Это лучшее, что я когда-либо читал». Она сказала: «Лучше всего я читаю».

Допрос и восклицательный знак могут быть помещены как внутри, так и после кавычек, в зависимости от части предложения, к которому они относятся. Если на строке разглагольствования есть восклицательный знак и вопросительный знак, то на линии разгона нет остановок или остановок.

  • Джек сказал: "Почему она здесь?" Джек спросил: «Почему она здесь?»
  • Он крикнул: "Мне все равно!" он крикнул: "Мне все равно!"
  • Почему вы сказали: «Мне все равно»? "Почему вы сказали" мне все равно "?

Если в середине строки цитаты или разглагольствования такая другая цитата или слово, гаплоидные цитаты будут скорректированы.

  • "Никогда не говори" Я не могу этого сделать ", - сказал мой отец. -" Никогда не бубен "" Я не могу сеять ", распространяй мою аву.
  • «Я увидел слово« Заперто »на двери, но все равно вошел», - сказал Мэтт. «У меня есть знак« Заблокировано »на воротах, но я все равно вошел», - сказал Мэтт.

В соответствии с положениями английского диалекта кавычки также адаптируют наличие предисловия к приглашению составлять псевдонимы, статьи, вершины книг, песни из мюзиклов, псевдонимы классов фильмов или сериалов, но не псевдоним обычных друзей девушек. Имена абсолютных девушек, друзей песен и фильмов часто выделяются курсивом.

  • Я не читал главу этой книги "Путешествие в одиночестве". - Я не перепутал главу кастового романа «Путешествие в одиночку».
  • Он написал песню "Belle" для мюзикла Нотр-Дам де Пари. - Он переписал песню "Belle" для мюзикла "Нотр-Дам де Пари".

Кавычки также адаптированы к терминологии, а также к понятиям, которые в ультимативном виде отражены в поразительном смысле (часто для выражения сарказма).

  • Вчера мне позвонил мой "лучший друг" Марек. - Мой «лучший друг» Марк позвонил мне вчера.
  • Это приводит к дефициту воды в организме, известной как «обезвоживание». - Посев приводит к уменьшению количества воды у человека, прославившего титул «Обезвоживание».

Кронштейны

Скобки на английском диалекте корректируются для добавления информации к приглашению. Такая информация может быть выделена символом остановки или символа вместо скобок, но скобки указывают, что такая информация не является критической и не требуется.

  • Он получил небольшую награду за помощь (20 долларов или около того). - Он получил небольшую плату (около 20 долларов США) за помощь.
  • Он ответил (после 5 минут нерешительности), что никогда не видел эту девушку. - Он заплатил (после 5 минут сомнений), что никогда не знал нынешнюю девушку.

Капут и пробки всегда ставятся после скобок. Но параметры пересекаются, когда внутреннее приглашение отправляется в скобках, и в этом случае вы можете установить его в скобках.

  • Мэтт получил бонус за свою работу (100 долларов), но, хотя Кларк не работал так много, его бонус был намного выше (200 долларов). - Мэтт выиграл премию каскадеров (100 долларов), но награда в «Оценке» вызвала головокружение (200 долларов), несмотря на то, что он не делал так много.
  • Вы должны посмотреть это видео! (Вы будете удивлены.) - Вы должны проверить видео (вы будете удивлены)!

Допрос и восклицательный знак могут быть указаны в скобках, если они относятся к монологу, в скобках.

  • Вы совершенно забыли о моем дне рождения (верно?). - Вы совсем забыли об удалении своего дня рождения (верно?).
  • Он пришел ко мне домой (представьте!) И попросил денег. - Он пришел ко мне домой (представьте!) И назвал мои банкноты.

Прямоугольные скобки (квадратные скобки), как правило, адаптированы для пояснения конструкции или исправления некоторых из подтекстов, кавычек или линий тирады.

  • Он [учитель] не знал правду о ситуации Мэтта. - Он (учитель) не знал место Мэтта.
  • «Ленинград [сегодня мы знаем его как Санкт-Петербург] - второй по величине город в СССР». - «Ленинград (теперь мы знаем такой маленький город, как Санкт-Петербург) - второй по величине город в СССР в пределах досягаемости. "

Апостроф

Апостроф на английском диалекте используется для построения привлекательного набора слов (дополнений).

  • Собака Кейт действительно забавная. «Собака Кейт действительно смешная».
  • Комната моего зятя большая. «Зал для моих переходных встреч большой».
  • Парень всегда очень шумный. - Парень гуляет всегда бесконечно громко.

Апостроф также используется в сокращениях и усеченных добавлениях терминов в пределах разрешенных букв.

  • Давайте делать рок-н-ролл! - Пусть они будут желанными!
  • Мне лучше идти. "Я лучше пойду сейчас."
  • Ты мой лучший друг. - Ты мой лучший друг.
  • Кейт все равно не сделает этого. "Кейт все равно не будет сеять. "

Интервью займет

Знак вопроса на английском диалекте находится в конце журнала вопросов.

  • Вы идете на вечеринку сегодня вечером? "Вы пойдете на вечеринку сегодня вечером?"
  • Почему ты не пошел туда? "Почему ты не пошел туда?"
  • Вы устали, верно? "Вы устали, верно?"

В заявлениях, сделанных со строчкой или со вставленным логотипом, вопросительный знак определяется после той части инструкции, к которой он применяется.

  • «Почему она так плоха сегодня? Спросил Джим.« Почему она сейчас так недружелюбна? »- спросил Джим.
  • Я спросил его: «Что я могу сделать для вас?» - я спросил его: «Могу ли я пристегнуть ремень для вас?».
  • Трудно (верно?), Что развивающиеся рынки недавно потеряли часть своей привлекательности как средства диверсификации рисков. - Посев вряд ли будет удивительным (верно?). Выдающиеся выставки в последние годы потеряли часть своей привлекательности в характеристиках диверсификации рынка.

Интервьюер примет не обнаруживает присутствия вопросов в скрытых тирадах и многих риторических вопросов.

  • Почему бы тебе не помочь этой старушке. «Почему бы тебе не привязаться к касте старушки».
  • Я спросил его, может ли он пойти со мной. «Я спросил его, может ли он пойти со мной».

Восклицательный знак

Восклицательный знак (восклицательный знак) помещается в конце логотипа восклицательного знака (логотип для выражения удивления, удовлетворения, гнева, установки и т.д.).

  • Прекратите это сейчас! - Хватит сеять сейчас!
  • Ты выглядишь потрясающе! - Классно выглядишь!
  • Это потрясающе! Боб Дилан получил Нобелевскую премию по литературе! - неописуемо! Борис Дилан получил Нобелевскую премию по художественной литературе!

Восклицательный знак также может быть определен после злоупотребления вместо его остановки.

  • Ух ты! Это было так вкусно! - Характеристики! Посев был очень вкусным!
  • О, детка! Я полностью забыл про печенье в духовке. - Женщины! Я полностью вычеркнул печь для выпечки.

Восклицательный знак может быть помещен в середине предложения, чтобы усердно указывать на любое суждение, демонстрировать сарказм или изумление. В этой ситуации восклицательный знак указан в скобках.

  • Энн говорит, что она действительно пекла (!) Вкусные пирожные. - Анна говорит, что она печет бесконечные пирожные.
  • Джим готовился (!) К экзаменам, когда я пришел. - Джим сочинил (представь!) Для сессий, когда я приехал.

Как выучить быстро английский язык в домашних условиях
Как выучить порядковые числительные на английском языке
Онлайн упражнения по английскому
Учить английский язык для продвинутых
Английский язык заочное обучение второе высшее