7-9 лет / Трудности в изучении английского языка в школе

Почему у детей есть задача изучения зарубежных диалектов во вводном стиле?

Давнее эмпирическое обучение английского народа молодежи позволяет нам представить множество постулатов о формировании несоответствий в иностранном языке.

Главный и общий нюанс студенческой программы - невозможно проследить вкус организации заданий в круглой группе. Кто-нибудь выполняет заказ? Если вы еще не завершили - уменьшите. Теперь ты не можешь этого сделать. Сделано ужасно? Тройка. Зачем пытаться сделать лучше? И так далее. Студенты не всегда сталкиваются с материалом в дилемме, потому что они не знают, как подойти к задаче дома. Родители / воспитатели / бабушки учатся бронировать с ребенком, малыш чувствует, что о нем всегда кто-то подумает. Мотивация собственных усилий, решение задачи теряется в сочетании с личным интересом к отправляемому предмету.

Второй нюанс, некоторые источники восходят к древним, - это неспособность ребенка читать на изучаемом языке. К сожалению, студии часто дают безумно мало времени для анализа иностранных писем. Кажется, что расследовать нечего, но проблема в том, что через две или три недели дети не следуют правилам чтения, и когда необходимо петь вместе с объяснениями, буквы кажутся открытыми, и это не время для вторичного понимания в списке. И ошибки (и взрослые) приходят к нам, когда продукт находит зарубежные письма. Я не считаю англичанина, но и корейский народ. Я хотел бы взглянуть на производителей листовок, которые изучают корейский алфавит в четырех дисциплинах. Вы заметите, что это не единственное и то же самое, у корейца ведь есть какие-то проблемы? И для меня нет никакой разницы: дети начинают изучать англичанина во втором жанре, для них все буквы выглядят кудрявыми. Многие не следят за сезоном посева, чтобы научиться хорошо читать даже по-русски, и они уже втиснуты в маленькие руки свежего алфавита. Вы заметите: «Почему все русские и британские буквы равны!» Очень похоже, и это только усугубляет проблему. Дети выучили букву Rp (s) по-русски только тогда, когда они произносили ему англосаксонскую Pp (pi). Как он общается? На экране тоже монета, в тетрадях.

Третий корень расхождения с изучением иностранных диалектов - угнетенные учителя, которые не хотели искать ситуацию со студентами, которые воспринимали провисание школьников как признак глупости, которые омывали учителей Константина для обучения, и кто оценил нетронутый анализ неприятно "они не чувствуют себя так или иначе". Но дети чувствуют и стремятся к восприятию, они стремятся радостно общаться и развлекать своих предков и учителей, они кричат ​​от радости и молча кричат ​​«Привет!» В переходах, блок узнает, какой-то относиться к ним с честью и работать на помощь, независимо от того, это происходит ли с их честным долга или нет. Из пластичности и интриги учителей в трейлерах возникает страсть к предмету. Учитель с сияющими глазами и купидоном, говорящим на иностранных диалектах, неизбежно согреет пламя в глазах школьников.

Школа английского языка в санкт петербурге
Глобус английский язык ступино
Рамка для учителя английского языка
Английский язык оренбург
Курсы английского языка для детей тверь